Currently the ISL is involved in the following projects:
The ISL’s simultaneous lecture translation system is capable of automatically translating lectures and presenting the translation results as text via the www. The system is used to translate German lectures into English and further languages, so that international students can better follow their content, even if they are not fluent in German.
Continuous Learning in Collaborative Studies (CLICS), funded by the German Academic Exchange Service (DAAD) from 2015-2018, develops international MOOCS in the field of speech and robotics, supports exchange, organizes summer schools and distinguished lectures.
Quality Translation 21 is a machine translation project which received funding from the European Union's Horizon 2020 research and innovation program me.
The goal of SecondHands is to design a robot that can offer help to a maintenance technician in a pro-active manner. We see this robot as a second pair of hands that can assist the technician when he/she is in need of help. ISL develops the dialogue between the robot and the technician.
BULB (Breaking the Unwritten Language Barrier) aims at supporting the documentation of unwritten languages with the help of automatic speech and language processing, in particular automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT). BULB addresses the documentation of three mostly unwritten African languages of the Bantu family (Basaa, Myene and Embosi).
META and META-NET
META-NET, a Network of Excellence consisting of 60 research centres from 34 countries, is dedicated to building the technological foundations of a multilingual European information society.
META-NET is forging META, the Multilingual Europe Technology Alliance.
ISL is partner in META and META-NET.